kenmerb@... wrote: > "A Little Help?" as we say over here in the States. > > I just received an e-mail through my TronSounds web site, but I can't > read it because it is in French. I can make out the words "le > Mellotron" and "Voila", but that's about it. Can one of our French > (and English) speaking members contact me to translate it? It's only > a paragraph or two. > > Also, Martin, I've received an e-mail from chimney sweep Dick Van > Dyke. I can't make it out - can you help me with that one? ;-). > > OK, maybe just the French translation then. Thanks. > > > Ken M. Ken, Send it along to me and I'll get Vicki to translate it for you. Besides being a great flutist, she's fluently bilingual. Speaking of my wife, Denis Keldie and I have been working on the new flute sounds recently and we need about an hour more of studio time to finish things off. The recordings have turned out very well (very little dicking around will be need on these, Martin!) So everyone can look forward to a fantastic bass flute voice as well as flute choir featuring bass, alto, C and Eb flutes available soon from a Streetly outlet near you. Speaking of which, there has been a rumour going around that Streetly is considering opening their first North American "big box" store in San Diego this coming spring. The rumour is also going around that it will include a language lab where Martinge will be leading sessions teaching interested North Americans how to speak cockney as well as Dick Van Dyke does, maybe even better. I know it's hard to believe, but he claims he can do it. What will be next you ask? Maybe Mike Dickson lecturing on "Why the British Monarchy is so important to Scottish Culture"... Maybe the canned music in the store will be done using Ted Taylor choir? I don't know about anyone else, but I would LOVE to hear this. Rick
Message
Re: [Mellotronists] Translation, please?
2002-11-16 by Rick Blechta
Attachments
- No local attachments were found for this message.
