[sdiy] OT: grammar - the final word
harrybissell
harrybissell at prodigy.net
Sat May 28 03:29:56 CEST 2005
ROTFLMFAO
I've had some complaints from English-as-a-native-language people
about my conversations with my co-workers in Japan. Their opinion is
that
I should speak PROPER English and let them deal with it.
I delete words like "the" which have no equivalent in their
language...as
well as eliminating some suffixes.
I'm not in the business of teaching English. I'm in the business of
communicating
technical information.
If we switched to Japanese... my conversation would be limited to
"ohayo gozimas" and "pinku eiga" :^P (that REALLY does deserve a
'smiley')
I have no trouble understanding anyone on this list... well MAYBE I had
a little
trouble with the 'spiral waveforms' (and that deserves a smiley as
well... but I'm
trying to cut back...)
So how about them CA3280s
H^) harry (sorry, I had math and science teachers... not English
majors... thank GOD)
SRRecords at aol.com wrote:
> Not to be *really* annoying, but: Merely that we are talking about
> this at all (most especially the original poster on this topic) means
> that we already understand the meanings conveyed by the words we use.
> Clearly there is an epistemic "convention" that must be known already
> if we are to judge such uses of language "wrong" in the first place.
> The point is - no matter the incorrect grammar, we "know" what the
> other means in a sort of informal way. If we did not, we could not
> question the usage in the first place. Does correct grammar always
> assume correct usage/vice versa? Or do certain contexts convey meaning
> better than, say, formal rules? Well, a bit of both. Point is, we do
> a pretty good job already of "getting" what someone is trying to say,
> especialy in these decidedly informal formats, i.e., email.
More information about the Synth-diy
mailing list